TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:10:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 896《妙臂菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 896《Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 896 妙臂菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 896 Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙臂菩薩所問經卷第二 Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     傳教大師臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 說金剛杵頻那夜迦分第四之餘 thuyết Kim Cương xử Tần na dạ ca phần đệ tứ chi dư 復次行人於持誦時。及供養時乃至護摩時。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân ư trì tụng thời 。cập cúng dường thời nãi chí hộ ma thời 。 若不依法及闕儀則。彼作障者而得其便。 nhược/nhã bất y Pháp cập khuyết nghi tức 。bỉ tác chướng giả nhi đắc kỳ tiện 。 又復行人心不決定。而有疑惑。 hựu phục hạnh/hành/hàng nhân tâm bất quyết định 。nhi hữu nghi hoặc 。 謂此真言而可誦邪。謂彼真言而可誦邪。若作是念。 vị thử chân ngôn nhi khả tụng tà 。vị bỉ chân ngôn nhi khả tụng tà 。nhược/nhã tác thị niệm 。 彼作障者即得其便。又復行人談說世俗閑事。 bỉ tác chướng giả tức đắc kỳ tiện 。hựu phục hạnh/hành/hàng nhân đàm thuyết thế tục nhàn sự 。 至於農田貨易之類。於自修行無有義利。 chí ư nông điền hóa dịch chi loại 。ư tự tu hành vô hữu nghĩa lợi 。 彼作障者而得其便。彼頻那夜迦入行人身。 bỉ tác chướng giả nhi đắc kỳ tiện 。bỉ Tần na dạ ca nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。 步步相隨伺求其短。作諸障難令法不成。 bộ bộ tướng tùy tý cầu kỳ đoản 。tác chư chướng nạn/nan lệnh Pháp bất thành 。 譬如人行沿彼河岸。身在岸上影落水中。 thí như nhân hạnh/hành/hàng duyên bỉ hà ngạn 。thân tại ngạn thượng ảnh lạc thủy trung 。 寸步相隨不相棄捨。彼作障者入行人身。 thốn bộ tướng tùy bất tướng khí xả 。bỉ tác chướng giả nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。 不相棄捨亦復如是。或有頻那夜迦。於澡浴時得便入身。 bất tướng khí xả diệc phục như thị 。hoặc hữu Tần na dạ ca 。ư táo dục thời đắc tiện nhập thân 。 或有頻那夜迦。於念誦時得便入身。 hoặc hữu Tần na dạ ca 。ư niệm tụng thời đắc tiện nhập thân 。 或有於睡眠時得便入身。 hoặc hữu ư thụy miên thời đắc tiện nhập thân 。 或有於獻香花時得便入身。或有於護摩時得便入身。 hoặc hữu ư hiến hương hoa thời đắc tiện nhập thân 。hoặc hữu ư hộ ma thời đắc tiện nhập thân 。 譬如日光照於火珠。以因緣故而得火生。 thí như nhật quang chiếu ư hỏa châu 。dĩ nhân duyên cố nhi đắc hỏa sanh 。 彼頻那夜迦在行人身。因得其短令行人心亂。 bỉ Tần na dạ ca tại hạnh/hành/hàng nhân thân 。nhân đắc kỳ đoản lệnh hạnh/hành/hàng nhân tâm loạn 。 遂起貪瞋無明之火。若頻那夜迦於澡浴時。 toại khởi tham sân vô minh chi hỏa 。nhược/nhã Tần na dạ ca ư táo dục thời 。 伺得其短入行人身。遂令行人起種種過患。 tý đắc kỳ đoản nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。toại lệnh hạnh/hành/hàng nhân khởi chủng chủng quá hoạn 。 忽覺飢渴思念飲食。或起懈怠懶惰之念。 hốt giác cơ khát tư niệm ẩm thực 。hoặc khởi giải đãi lại nọa chi niệm 。 或耽眠睡或起瞋恚等事。若頻那夜迦於獻塗香時。 hoặc đam miên thụy hoặc khởi sân khuể đẳng sự 。nhược/nhã Tần na dạ ca ư hiến đồ hương thời 。 伺得其短入行人身。遂令行人起諸過患。 tý đắc kỳ đoản nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。toại lệnh hạnh/hành/hàng nhân khởi chư quá hoạn 。 或思鄉國生緣之處。或起懈怠之念。或起欲想分別妙境。 hoặc tư hương quốc sanh duyên chi xứ/xử 。hoặc khởi giải đãi chi niệm 。hoặc khởi dục tưởng phân biệt diệu cảnh 。 若頻那夜迦於燒香時伺得其短。 nhược/nhã Tần na dạ ca ư thiêu hương thời tý đắc kỳ đoản 。 破地而出入行人身。遂令行人起諸過患。 phá địa nhi xuất nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。toại lệnh hạnh/hành/hàng nhân khởi chư quá hoạn 。 或生嫉妬或發瞋恚。或起邪見或思邪婬等事。 hoặc sanh tật đố hoặc phát sân khuể 。hoặc khởi tà kiến hoặc tư tà dâm đẳng sự 。 若頻那夜迦於獻燈時。伺得其短入行人身。 nhược/nhã Tần na dạ ca ư hiến đăng thời 。tý đắc kỳ đoản nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。 遂令行人而發心病。心悶痛苦以至損心。 toại lệnh hạnh/hành/hàng nhân nhi phát tâm bệnh 。tâm muộn thống khổ dĩ chí tổn tâm 。 若頻那夜迦於獻花時。伺得其短入行人身。 nhược/nhã Tần na dạ ca ư hiến hoa thời 。tý đắc kỳ đoản nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。 遂令行人起諸過患。或身壯熱或肢節疼痛。 toại lệnh hạnh/hành/hàng nhân khởi chư quá hoạn 。hoặc thân tráng nhiệt hoặc chi tiết đông thống 。 或與助伴相諍以至離散。若頻那夜迦於念誦時。 hoặc dữ trợ bạn tướng tránh dĩ chí ly tán 。nhược/nhã Tần na dạ ca ư niệm tụng thời 。 伺得其短入行人身。遂令行人起諸過患。 tý đắc kỳ đoản nhập hạnh/hành/hàng nhân thân 。toại lệnh hạnh/hành/hàng nhân khởi chư quá hoạn 。 或得病惱身體疼痛。或患腹肚下痢無恒。 hoặc đắc bệnh não thân thể đông thống 。hoặc hoạn phước đỗ hạ lị vô hằng 。 又復諸頻那夜迦悉入身中。遂令行人起種種過患。 hựu phục chư Tần na dạ ca tất nhập thân trung 。toại lệnh hạnh/hành/hàng nhân khởi chủng chủng quá hoạn 。 魔既熾盛心遂迷惑。不辯東西見諸異相。 ma ký sí thịnh tâm toại mê hoặc 。bất biện Đông Tây kiến chư dị tướng 。 或似念誦語不分明。或無事緣行往不定。 hoặc tự niệm tụng ngữ bất phân minh 。hoặc vô sự duyên hạnh/hành/hàng vãng bất định 。 或心不決便起邪見。或說無有生天亦無得罪。 hoặc tâm bất quyết tiện khởi tà kiến 。hoặc thuyết vô hữu sanh thiên diệc vô đắc tội 。 或言無有修行定無聖力。虛念真言妄受辛苦。 hoặc ngôn vô hữu tu hành định vô Thánh lực 。hư niệm chân ngôn vọng thọ/thụ tân khổ 。 無善無惡無因無果。亂言綺語種種無恒。 vô thiện vô ác vô nhân vô quả 。loạn ngôn khỉ ngữ chủng chủng vô hằng 。 或手折草木或弄土塊。或睡時齩齒或妄起欲想。 hoặc thủ chiết thảo mộc hoặc lộng độ khối 。hoặc thụy thời giảo xỉ hoặc vọng khởi dục tưởng 。 於彼女人而生愛樂。彼之女人不樂行人。 ư bỉ nữ nhân nhi sanh ái lạc 。bỉ chi nữ nhân bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhân 。 或復彼樂自心不順。竟其夜分不能睡眠。 hoặc phục bỉ lạc/nhạc tự tâm bất thuận 。cánh kỳ dạ phần bất năng thụy miên 。 或復睡著即得惡夢。 hoặc phục thụy trước/trứ tức đắc ác mộng 。 乃見舍哩努(二合)攞及師子狼狗所趁。或見駝驢猪豕猫兒野干之類。 nãi kiến xá lý nỗ (nhị hợp )la cập sư tử lang cẩu sở sấn 。hoặc kiến Đà lư trư thỉ miêu nhi dã can chi loại 。 又見鷲鳥鷺鷥及獯狐等飛怪之禽。 hựu kiến thứu điểu lộ tư cập huân hồ đẳng phi quái chi cầm 。 又復夢見裸形外道。以乾濕骨而為莊嚴。或夢短小惡相之人。 hựu phục mộng kiến lõa hình ngoại đạo 。dĩ kiền thấp cốt nhi vi trang nghiêm 。hoặc mộng đoản tiểu ác tướng chi nhân 。 或夢身體白癩之人。或夢赤髭醜貌之人。 hoặc mộng thân thể bạch lại chi nhân 。hoặc mộng xích Tì xú mạo chi nhân 。 或夢髑髏骨聚枯井枯池。 hoặc mộng độc lâu cốt tụ khô tỉnh khô trì 。 或夢破壞屋舍人所捨棄。 hoặc mộng phá hoại ốc xá nhân sở xả khí 。 或夢惡人手持槍劍及諸器仗欲來侵害。若於夢中見如是事。 hoặc mộng ác nhân thủ trì thương kiếm cập chư khí trượng dục lai xâm hại 。nhược/nhã ư mộng trung kiến như thị sự 。 即定知彼等諸頻那夜迦而作障難。 tức định tri bỉ đẳng chư Tần na dạ ca nhi tác chướng nạn/nan 。 持誦行人即作甘露軍拏利忿怒明王法。及念真言以為護身。 trì tụng hạnh/hành/hàng nhân tức tác cam lồ quân nã lợi phẫn nộ minh vương pháp 。cập niệm chân ngôn dĩ vi/vì/vị hộ thân 。 使如上頻那夜迦諸魔障等。悉皆解脫不能侵惱。 sử như thượng Tần na dạ ca chư ma chướng đẳng 。tất giai giải thoát bất năng xâm não 。 若有常持此真言者。一切魔障無由得便。 nhược hữu thường trì thử chân ngôn giả 。nhất thiết ma chướng vô do đắc tiện 。 復次持誦行人。欲作法解除魔障求解脫者。 phục thứ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân 。dục tác pháp giải trừ ma chướng cầu giải thoát giả 。 先請清淨有威德阿闍梨。 tiên thỉnh thanh tịnh hữu uy đức A-xà-lê 。 可就山中或是池側或林樹下。或是聚落空閑之舍。 khả tựu sơn trung hoặc thị trì trắc hoặc lâm thụ hạ 。hoặc thị tụ lạc không nhàn chi xá 。 或是清淨四衢之道。得是處已。然用五色粉作曼拏羅。 hoặc thị thanh tịnh tứ cù chi đạo 。đắc thị xứ dĩ 。nhiên dụng ngũ sắc phấn tác mạn nã la 。 五色者即黃青赤白黑等。 ngũ sắc giả tức hoàng thanh xích bạch hắc đẳng 。 其曼拏羅量方四肘作四門。中作坑方二肘於坑內布吉祥草。 kỳ mạn nã la lượng phương tứ trửu tác tứ môn 。trung tác khanh phương nhị trửu ư khanh nội bố cát tường thảo 。 於坑外四面。分布安置真言主明王座位。 ư khanh ngoại tứ diện 。phân bố an trí chân ngôn chủ minh vương tọa vị 。 又於八方粉作本方天神。 hựu ư bát phương phấn tác bổn phương thiên thần 。 以四寶瓶或用四新瓦瓶代之。其瓦瓶不得用黑色。及太焦太生者。 dĩ tứ bảo bình hoặc dụng tứ tân ngõa bình đại chi 。kỳ ngõa bình bất đắc dụng hắc sắc 。cập thái tiêu thái sanh giả 。 瓶內盛五穀五寶及香水令滿。 bình nội thịnh ngũ cốc ngũ bảo cập hương thủy lệnh mãn 。 兼以赤蓮花及雜樹花枝等插於瓶內。 kiêm dĩ xích liên hoa cập tạp thụ/thọ hoa chi đẳng sáp ư bình nội 。 復以五色線纏瓶項。安於四方為灌頂用。安置已。 phục dĩ ngũ sắc tuyến triền bình hạng 。an ư tứ phương vi/vì/vị quán đảnh dụng 。an trí dĩ 。 然可請召諸明王等。 nhiên khả thỉnh triệu chư minh vương đẳng 。 以上妙香花飲食及供具等而供養之。復以酒肉蘆蔔蔬果之類。供養八方天神。 dĩ thượng diệu hương hoa ẩm thực cập cung cụ đẳng nhi cúng dường chi 。phục dĩ tửu nhục lô bặc sơ quả chi loại 。cúng dường bát phương thiên Thần 。 及諸作障頻那夜迦等。然後彼著障人。 cập chư tác chướng Tần na dạ ca đẳng 。nhiên hậu bỉ trước/trứ chướng nhân 。 於壇中坑內面東而坐。其阿闍梨取四方瓶。 ư đàn trung khanh nội diện Đông nhi tọa 。kỳ A-xà-lê thủ tứ phương bình 。 誦甘露軍拏利忿怒明王真言百遍。 tụng cam lồ quân nã lợi phẫn nộ minh vương chân ngôn bách biến 。 加持彼瓶誦數滿已。及依法作諸法事。 gia trì bỉ bình tụng số mãn dĩ 。cập y Pháp tác chư pháp sự 。 然後以此瓶水灌著障人頂。彼著障人即得解脫。 nhiên hậu dĩ thử bình thủy quán trước/trứ chướng nhân đảnh/đính 。bỉ trước/trứ chướng nhân tức đắc giải thoát 。 此曼拏羅非獨解脫魔障。亦能滅一切罪增無量福。 thử mạn nã la phi độc giải thoát ma chướng 。diệc năng diệt nhất thiết tội tăng vô lượng phước 。 若能依法修持。無不獲得果驗者。 nhược/nhã năng y Pháp tu trì 。vô bất hoạch đắc quả nghiệm giả 。   妙臂菩薩所問經分別悉地相分第五   Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh phân biệt tất địa tướng phân đệ ngũ 爾時彼持誦行人。 nhĩ thời bỉ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân 。 被諸魔障種種惱亂欲令退心者。既知是魔。即須作法而為除解。 bị chư ma chướng chủng chủng não loạn dục lệnh thoái tâm giả 。ký tri thị ma 。tức tu tác pháp nhi vi trừ giải 。 得除解已。身心安靜無惱無垢。 đắc trừ giải dĩ 。thân tâm an tĩnh vô não vô cấu 。 譬如明月得雲退散。離於障閉朗然天際。 thí như minh nguyệt đắc vân thoái tán 。ly ư chướng bế lãng nhiên Thiên tế 。 住於空中照耀無礙。彼之行人持誦修行。獲離魔障亦復如是。 trụ/trú ư không trung chiếu diệu vô ngại 。bỉ chi hạnh/hành/hàng nhân trì tụng tu hành 。hoạch ly ma chướng diệc phục như thị 。 又復持誦不獲成就者。譬如種子因地因時。 hựu phục trì tụng bất hoạch thành tựu giả 。thí như chủng tử nhân địa nhân thời 。 風雨不愆溉潤無失。乃可生芽以至成熟。 phong vũ bất khiên cái (khái) nhuận vô thất 。nãi khả sanh nha dĩ chí thành thục 。 若或種子不以其時不植於地。 nhược/nhã hoặc chủng tử bất dĩ kỳ thời bất thực ư địa 。 使彼芽莖無由得生何況枝葉及果實耶。 sử bỉ nha hành vô do đắc sanh hà huống chi diệp cập quả thật da 。 持誦行人若不依法又不清淨。於諸供養曾無虔潔。 trì tụng hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã bất y Pháp hựu bất thanh tịnh 。ư chư cúng dường tằng vô kiền khiết 。 於其所誦真言文字或有闕剩。至於呼吸訛略不正。 ư kỳ sở tụng chân ngôn văn tự hoặc hữu khuyết thặng 。chí ư hô hấp ngoa lược bất chánh 。 是以種種悉地而不現前。 thị dĩ chủng chủng tất địa nhi bất hiện tiền 。 不獲成就亦復如是。又如興雲降其雨澤。 bất hoạch thành tựu diệc phục như thị 。hựu như hưng vân hàng kỳ vũ trạch 。 隨眾生福而有多少。隨持誦人所施功勤。獲得成就亦復如是。 tùy chúng sanh phước nhi hữu đa thiểu 。tùy trì tụng nhân sở thí công cần 。hoạch đắc thành tựu diệc phục như thị 。 若是行人獲其勝地兼依法則。 nhược/nhã thị hạnh/hành/hàng nhân hoạch kỳ thắng địa kiêm y Pháp tức 。 至於所制亦無誤犯。黑業消滅白業漸增。 chí ư sở chế diệc vô ngộ phạm 。hắc nghiệp tiêu diệt bạch nghiệp tiệm tăng 。 持誦所求即趣成就。若其如是一一無失。 trì tụng sở cầu tức thú thành tựu 。nhược/nhã kỳ như thị nhất nhất vô thất 。 於諸成就得獲無疑。 ư chư thành tựu đắc hoạch vô nghi 。 復次行人於持誦之中有所闕犯。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân ư trì tụng chi trung hữu sở khuyết phạm 。 或是間斷本誦別持真言。或將所誦真言授非同志。 hoặc thị gian đoạn bổn tụng biệt trì chân ngôn 。hoặc tướng sở tụng chân ngôn thọ/thụ phi đồng chí 。 致其所誦雖滿無成。便應復更虔心倍前專注。 trí kỳ sở tụng tuy mãn vô thành 。tiện ưng phục cánh kiền tâm bội tiền chuyên chú 。 每日三時如法供養。潔淨內外不失儀則。 mỗi nhật tam thời như pháp cúng dường 。khiết tịnh nội ngoại bất thất nghi tức 。 更誦一洛叉遍得數滿已。 cánh tụng nhất lạc xoa biến đắc số mãn dĩ 。 便可作護摩法而為供養。當以大麥或用稻花。 tiện khả tác hộ ma Pháp nhi vi cúng dường 。đương dĩ Đại mạch hoặc dụng đạo hoa 。 或以脂麻或白芥子或是蓮花。隨用一物以酥相和數足四千。 hoặc dĩ chi ma hoặc bạch giới tử hoặc thị liên hoa 。tùy dụng nhất vật dĩ tô tướng hòa số túc tứ thiên 。 或七千或八千乃至十千。 hoặc thất thiên hoặc bát thiên nãi chí thập thiên 。 又以憂曇鉢羅木菩提樹木。白赤阿哩迦木龍樹木。 hựu dĩ ưu đàm bát la mộc Bồ-đề thụ mộc 。bạch xích a lý Ca mộc Long Thọ mộc 。 無憂樹木吉祥木。爾虞嚕馱檐沒羅木。 vô ưu thụ mộc cát tường mộc 。nhĩ ngu lỗ Đà diêm một La mộc 。 佉儞囉舍彌木鉢羅叉木。阿波末里誐末度木閻浮木。 khư nễ La xá di mộc bát la xoa mộc 。a ba mạt lý nga mạt độ mộc diêm phù mộc 。 以如上木隨取一木為柴。 dĩ như thượng mộc tùy thủ nhất mộc vi/vì/vị sài 。 當使濕潤者若乾枯蟲竅。或燒殘者並不得用。其柴麁細如指。 đương sử thấp nhuận giả nhược/nhã kiền khô trùng khiếu 。hoặc thiêu tàn giả tịnh bất đắc dụng 。kỳ sài thô tế như chỉ 。 長十二指截已。以酥蜜酪搵兩頭。 trường/trưởng thập nhị chỉ tiệt dĩ 。dĩ tô mật lạc 搵lưỡng đầu 。 與稻花或脂麻芥子等。隨取一物同燒作護摩。滿上數已。 dữ đạo hoa hoặc chi ma giới tử đẳng 。tùy thủ nhất vật đồng thiêu tác hộ ma 。mãn thượng số dĩ 。 前所闕犯還得清淨。 tiền sở khuyết phạm hoàn đắc thanh tịnh 。 然後方可更求真言悉地得無障難。 nhiên hậu phương khả cánh cầu chân ngôn tất địa đắc Vô chướng nạn/nan 。 復次行人所持真言明主。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân sở trì chân ngôn minh chủ 。 或有餘部而相禁縛。或截斷或破壞。使其所求不得成就。 hoặc hữu dư bộ nhi tướng cấm phược 。hoặc tiệt đoạn hoặc phá hoại 。sử kỳ sở cầu bất đắc thành tựu 。 即作本尊形像置本部尊足下。 tức tác bản tôn hình tượng trí bổn bộ tôn túc hạ 。 面相對誦諸部忿怒大威真言。復以酥蜜酪灌沐本尊。 diện tướng đối tụng chư bộ phẫn nộ Đại uy chân ngôn 。phục dĩ tô mật lạc quán mộc bản tôn 。 日日三時如是十日。彼諸禁縛自然解脫。 nhật nhật tam thời như thị thập nhật 。bỉ chư cấm phược tự nhiên giải thoát 。 復次行人於所持真言。所修行法自審無闕。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân ư sở trì chân ngôn 。sở tu hành Pháp tự thẩm vô khuyết 。 所求悉地由不成者。必於其法有所虧闕。 sở cầu tất địa do bất thành giả 。tất ư kỳ pháp hữu sở khuy khuyết 。 然非自知定得境界。但加精進日夜不懈者。 nhiên phi tự tri định đắc cảnh giới 。đãn gia tinh tấn nhật dạ bất giải giả 。 本尊自然來於夢中說其障因。 bản tôn tự nhiên lai ư mộng trung thuyết kỳ chướng nhân 。 感應可期如海潮限。其實諸部真言明主。 cảm ứng khả kỳ như hải triều hạn 。kỳ thật chư bộ chân ngôn minh chủ 。 定不相破必無禁縛。譬如二人而作密友約其一言。 định bất tướng phá tất vô cấm phược 。thí như nhị nhân nhi tác mật hữu ước kỳ nhất ngôn 。 自今已去勿往某舍。亦復與彼不交言話。 tự kim dĩ khứ vật vãng mỗ xá 。diệc phục dữ bỉ bất giao ngôn thoại 。 而彼友人以相重故。終不往彼及與言話。 nhi bỉ hữu nhân dĩ tướng trọng cố 。chung bất vãng bỉ cập dữ ngôn thoại 。 持誦之法亦復如是。是故行人不得以真言明而相破壞。 trì tụng chi Pháp diệc phục như thị 。thị cố hạnh/hành/hàng nhân bất đắc dĩ chân ngôn minh nhi tướng phá hoại 。 亦復不應互相禁縛。乃至護摩作非善業。 diệc phục bất ưng hỗ tương cấm phược 。nãi chí hộ ma tác phi thiện nghiệp 。 又復行人不應於真言曼拏羅加減傳授。 hựu phục hạnh/hành/hàng nhân bất ưng ư chân ngôn mạn nã la gia giảm truyền thọ/thụ 。 亦復不得以此法彼法而相迴換。 diệc phục bất đắc dĩ thử pháp bỉ Pháp nhi tướng hồi hoán 。 亦復不應無故打縛有情。不應護摩損彼肢體。 diệc phục bất ưng vô cố đả phược hữu tình 。bất ưng hộ ma tổn bỉ chi thể 。 乃至致死害於有情。亦復不應摧滅鬼族及治罰龍類。 nãi chí trí tử hại ư hữu tình 。diệc phục bất ưng tồi diệt quỷ tộc cập trì phạt long loại 。 亦復不應於一切鬼神星宿。妄作禁縛等事。 diệc phục bất ưng ư nhất thiết quỷ thần tinh tú 。vọng tác cấm phược đẳng sự 。 亦復不應呪法。醫治嬰孩之病而妨大事。 diệc phục bất ưng chú Pháp 。y trì anh hài chi bệnh nhi phương Đại sự 。 復次持明天及持明諸宗。 phục thứ trì minh Thiên cập trì minh chư tông 。 所說得成就義具法不同。或說當具十法乃得悉地。 sở thuyết đắc thành tựu nghĩa cụ Pháp bất đồng 。hoặc thuyết đương cụ thập pháp nãi đắc tất địa 。 所謂行人助伴所成就物精勤處所勝地時節本尊真言 sở vị hạnh/hành/hàng nhân trợ bạn sở thành tựu vật tinh cần xứ sở thắng địa thời tiết bản tôn chân ngôn 財力。具此十法悉地乃成。 tài lực 。cụ thử thập pháp tất địa nãi thành 。 又餘宗說具三種法悉地得成。所謂真言行人助伴。 hựu dư tông thuyết cụ tam chủng Pháp tất địa đắc thành 。sở vị chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân trợ bạn 。 又一宗說四法得成。所謂精勤好日好時并及處所。 hựu nhất tông thuyết tứ pháp đắc thành 。sở vị tinh cần hảo nhật hảo thời tinh cập xứ sở 。 又一宗說五法乃成。 hựu nhất tông thuyết ngũ pháp nãi thành 。 所謂本尊真言處所財力所成就物。又一宗說當具十法。 sở vị bản tôn chân ngôn xứ sở tài lực sở thành tựu vật 。hựu nhất tông thuyết đương cụ thập pháp 。 又一宗說當具八法。乃至或說五法四法三法二法。 hựu nhất tông thuyết đương cụ bát pháp 。nãi chí hoặc thuyết ngũ pháp tứ pháp tam Pháp nhị Pháp 。 各於本宗而說定量。唯佛教本宗我金剛族。 các ư bổn tông nhi thuyết định lượng 。duy Phật giáo bổn tông ngã Kim cương tộc 。 當具二法悉地乃成。一者行人。二者真言。 đương cụ nhị Pháp tất địa nãi thành 。nhất giả hạnh/hành/hàng nhân 。nhị giả chân ngôn 。 一行人者。具足戒德正勤精進。 nhất hạnh/hành/hàng nhân giả 。cụ túc giới đức chánh cần tinh tấn 。 不於他人所有名利而生貪嫉。於己財物。乃至身命無所悋惜。 bất ư tha nhân sở hữu danh lợi nhi sanh tham tật 。ư kỷ tài vật 。nãi chí thân mạng vô sở lẫn tích 。 二真言者。以所持誦本部真言之時。 nhị chân ngôn giả 。dĩ sở trì tụng bổn bộ chân ngôn chi thời 。 當令文句滿足聲相分明。所有欲求成就之法。 đương lệnh văn cú mãn túc thanh tướng phân minh 。sở hữu dục cầu thành tựu chi Pháp 。 皆悉具足不得闕少。又須得諸佛菩薩先所居處。 giai tất cụ túc bất đắc khuyết thiểu 。hựu tu đắc chư Phật Bồ-tát tiên sở cư xứ 。 得是處已如法持誦。決定獲得意願滿足。 đắc thị xứ dĩ như pháp trì tụng 。quyết định hoạch đắc ý nguyện mãn túc 。 成是二法定得悉地。復次行人持誦之法。 thành thị nhị pháp định đắc tất địa 。phục thứ hạnh/hành/hàng nhân trì tụng chi Pháp 。 喻若師子為飢所逼捉象而食。必先奮迅全施力勢。 dụ nhược/nhã sư tử vi/vì/vị cơ sở bức tróc tượng nhi thực/tự 。tất tiên phấn tấn toàn thí lực thế 。 或捉羊鹿小獸之類。所展力勢與象皆同。 hoặc tróc dương lộc tiểu thú chi loại 。sở triển lực thế dữ tượng giai đồng 。 行人持誦求彼成就上中下事。 hạnh/hành/hàng nhân trì tụng cầu bỉ thành tựu thượng trung hạ sự 。 必須精勤勇猛如師子王。無有二相亦復如是。 tất tu tinh cần dũng mãnh như Sư tử Vương 。vô hữu nhị tướng diệc phục như thị 。 持誦行人於持誦時。若住城隍闤闠之處。 trì tụng hạnh/hành/hàng nhân ư trì tụng thời 。nhược/nhã trụ/trú thành hoàng hoàn hội chi xứ/xử 。 當有蚤虱蚊虻(口*(一/巾))齧身體。 đương hữu tảo sắt văn manh (khẩu *(nhất /cân ))niết thân thể 。 又或見聞女人裝嚴衣服環釧瓔珞種種之聲。 hựu hoặc kiến văn nữ nhân trang nghiêm y phục hoàn xuyến anh lạc chủng chủng chi thanh 。 若住深山大林即有寒熱無恒。或發病苦逼惱身心。 nhược/nhã trụ/trú thâm sơn Đại lâm tức hữu hàn nhiệt vô hằng 。hoặc phát bệnh khổ bức não thân tâm 。 又復或有猛惡之獸。欲來害人使起驚怖。 hựu phục hoặc hữu mãnh ác chi thú 。dục lai hại nhân sử khởi kinh phố 。 若住海岸即見風鼓海水作大波濤。惡聲恐人令生怕怖。 nhược/nhã trụ/trú hải ngạn tức kiến phong cổ hải thủy tác Đại ba đào 。ác thanh khủng nhân lệnh sanh phạ bố/phố 。 若住江河陂池之側。 nhược/nhã trụ/trú giang hà pha trì chi trắc 。 即有蛇蟲毒蠚害人之類。持誦行人若在如是之處欲持誦者。 tức hữu xà trùng độc 蠚hại nhân chi loại 。trì tụng hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã tại như thị chi xứ/xử dục trì tụng giả 。 必先了知如是之事皆為魔難。 tất tiên liễu tri như thị chi sự giai vi/vì/vị ma nạn/nan 。 若遇是事當須可忍。勿使心緣而有散亂。 nhược/nhã ngộ thị sự đương tu khả nhẫn 。vật sử tâm duyên nhi hữu tán loạn 。 或可別求勝處以進功行。不得因逢此境而生退屈。 hoặc khả biệt cầu thắng xứ dĩ tiến/tấn công hạnh/hành/hàng 。bất đắc nhân phùng thử cảnh nhi sanh thoái khuất 。 便須更發堅固勇猛之意。若或退心恐起邪念。 tiện tu cánh phát kiên cố dũng mãnh chi ý 。nhược/nhã hoặc thoái tâm khủng khởi tà niệm 。 邪念若起當被惡魔而得其便。智者方便與有情樂。 tà niệm nhược/nhã khởi đương bị ác ma nhi đắc kỳ tiện 。trí giả phương tiện dữ hữu tình lạc/nhạc 。 勿令一切有情之類。因斯獲罪當受苦果。 vật lệnh nhất thiết hữu tình chi loại 。nhân tư hoạch tội đương thọ khổ quả 。 復次持誦之者。不得太急亦勿遲緩。 phục thứ trì tụng chi giả 。bất đắc thái cấp diệc vật trì hoãn 。 使聲和暢勿高勿默。又不得心緣異境。 sử thanh hòa sướng vật cao vật mặc 。hựu bất đắc tâm duyên dị cảnh 。 及與人雜語令誦間斷。又於真言文句勿使闕失。 cập dữ nhân tạp ngữ lệnh tụng gian đoạn 。hựu ư chân ngôn văn cú vật sử khuyết thất 。 文句闕失。義理乖違。悉地難成因斯所致。 văn cú khuyết thất 。nghĩa lý quai vi 。tất địa nạn/nan thành nhân tư sở trí 。 喻如路人背行求進。 dụ như lộ nhân bối hạnh/hành/hàng cầu tiến/tấn 。 離此過失速得靈驗又如川流晝夜不息。持誦行人亦復如是。 ly thử quá thất tốc đắc linh nghiệm hựu như xuyên lưu trú dạ bất tức 。trì tụng hạnh/hành/hàng nhân diệc phục như thị 。 日夜不間功德增長。如彼江河流奔大海。 nhật dạ bất gian công đức tăng trưởng 。như bỉ giang hà lưu bôn đại hải 。 又復行人或是心觸染境。便起著想遂成懈怠。 hựu phục hạnh/hành/hàng nhân hoặc thị tâm xúc nhiễm cảnh 。tiện khởi trước tưởng toại thành giải đãi 。 覺是魔事速須迴心。當瞑兩目作於觀想。 giác thị ma sự tốc tu hồi tâm 。đương minh lượng (lưỡng) mục tác ư quán tưởng 。 或緣真言文句或觀本尊。繫束其心令不散亂。 hoặc duyên chân ngôn văn cú hoặc quán bản tôn 。hệ thúc kỳ tâm lệnh bất tán loạn 。 後逢此境心若不動。此之行人得觀行成就。 hậu phùng thử cảnh tâm nhược/nhã bất động 。thử chi hạnh/hành/hàng nhân đắc quán hạnh/hành/hàng thành tựu 。 又持誦行人欲求悉地。要在攝心定住一境。 hựu trì tụng hạnh/hành/hàng nhân dục cầu tất địa 。yếu tại nhiếp tâm định trụ/trú nhất cảnh 。 心若調伏身自安住。身既無撓心轉快樂。 tâm nhược/nhã điều phục thân tự an trụ 。thân ký vô nạo tâm chuyển khoái lạc 。 身心一如名得三昧。持誦行人得斯定念。 thân tâm nhất như danh đắc tam muội 。trì tụng hạnh/hành/hàng nhân đắc tư định niệm 。 過現之罪悉皆消滅。得罪滅已身心轉淨。 quá/qua hiện chi tội tất giai tiêu diệt 。đắc tội diệt dĩ thân tâm chuyển tịnh 。 所作事業成就無疑。佛佛所言一切諸法心為根本。 sở tác sự nghiệp thành tựu vô nghi 。Phật Phật sở ngôn nhất thiết chư pháp tâm vi/vì/vị căn bản 。 心不清淨。當感貧窮醜陋之果。 tâm bất thanh tịnh 。đương cảm bần cùng xú lậu chi quả 。 或墮地獄畜生。若心清淨當得生天。及生人中受於快樂。 hoặc đọa địa ngục súc sanh 。nhược/nhã tâm thanh tịnh đương đắc sanh thiên 。cập sanh nhân trung thọ/thụ ư khoái lạc 。 乃至遠離地水火風生老病死。 nãi chí viễn ly địa thủy hỏa phong sanh lão bệnh tử 。 無常無我敗壞之樂。後得解脫寂滅涅盤之樂。 vô thường vô ngã bại hoại chi lạc/nhạc 。hậu đắc giải thoát tịch diệt Niết-Bàn chi lạc/nhạc 。 又復諸法從心所生。非自然有亦非時節。 hựu phục chư Pháp tùng tâm sở sanh 。phi tự nhiên hữu diệc phi thời tiết 。 非自在天生非無因緣。但緣無明輪迴生死。 phi Tự tại Thiên sanh phi vô nhân duyên 。đãn duyên vô minh Luân-hồi sanh tử 。 四大和合假名為色。色非有我我非有色。 tứ đại hòa hợp giả danh vi/vì/vị sắc 。sắc phi hữu ngã ngã phi hữu sắc 。 色無我所我無色所。如是四蘊畢竟皆空。 sắc vô ngã sở ngã vô sắc sở 。như thị tứ uẩn tất cánh giai không 。 色如聚沫受如浮泡。想及行識如焰幻等。若能於法得如是見。 sắc như tụ mạt thọ/thụ như phù phao 。tưởng cập hạnh/hành/hàng thức như diễm huyễn đẳng 。nhược/nhã năng ư Pháp đắc như thị kiến 。 名為正見。若起異見名為邪見。 danh vi chánh kiến 。nhược/nhã khởi dị kiến danh vi tà kiến 。 復次持誦行人。所持真言若得數足。 phục thứ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân 。sở trì chân ngôn nhược/nhã đắc số túc 。 爭知所修近於悉地。若於睡時必得好夢。 tranh tri sở tu cận ư tất địa 。nhược/nhã ư thụy thời tất đắc hảo mộng 。 若是夢見自身得幢幡寶蓋。引入上妙宮殿。 nhược/nhã thị mộng kiến tự thân đắc tràng phan bảo cái 。dẫn nhập thượng diệu cung điện 。 或登樓閣或上高山或昇大樹。 hoặc đăng lâu các hoặc thượng cao sơn hoặc thăng Đại thụ/thọ 。 又或夢騎師子白象白馬白牛。或犀牛黃牛舍里努羅等。 hựu hoặc mộng kị sư tử bạch tượng bạch mã bạch ngưu 。hoặc tê ngưu hoàng ngưu xá lý nỗ La đẳng 。 又或夢聞空中作大雷聲。 hựu hoặc mộng văn không trung tác Đại lôi thanh 。 又或夢中得人歡喜授與馨香花鬘鮮潔衣服。 hựu hoặc mộng trung đắc nhân hoan hỉ thụ dữ hinh hương hoa man tiên khiết y phục 。 或得水生果子或五色蓮花。或得佛像或得佛設利羅。 hoặc đắc thủy sanh quả tử hoặc ngũ sắc liên hoa 。hoặc đắc Phật tượng hoặc đắc Phật thiết lợi La 。 或得大乘經典。或見自身處大會中。與佛菩薩同坐而食。 hoặc đắc Đại thừa Kinh điển 。hoặc kiến tự thân xứ/xử Đại hội trung 。dữ Phật Bồ-tát đồng tọa nhi thực/tự 。 又或見自身入於塔寺或入僧房。 hựu hoặc kiến tự thân nhập ư tháp tự hoặc nhập tăng phòng 。 或見如來處於寶座。為天龍八部說法。 hoặc kiến Như Lai xứ/xử ư bảo tọa 。vi/vì/vị thiên long bát bộ thuyết Pháp 。 自入會中亦坐聽法。或見辟支佛說十二因緣法。 tự nhập hội trung diệc tọa thính pháp 。hoặc kiến Bích Chi Phật thuyết thập nhị nhân duyên Pháp 。 或見聲聞僧說四果證法。或見菩薩說六波羅蜜法。 hoặc kiến Thanh văn tăng thuyết tứ quả chứng Pháp 。hoặc kiến Bồ-tát thuyết lục Ba la mật Pháp 。 或見諸天說天上快樂。 hoặc kiến chư Thiên thuyết Thiên thượng khoái lạc 。 或見優婆塞說厭離家法。或見優婆夷說厭女人法。 hoặc kiến ưu-bà-tắc thuyết yếm ly gia pháp 。hoặc kiến ưu-bà-di thuyết yếm nữ nhân Pháp 。 或見國王或見淨行婆羅門。或見殊異丈夫。或見端嚴女人。 hoặc kiến Quốc Vương hoặc kiến tịnh hạnh Bà-la-môn 。hoặc kiến thù dị trượng phu 。hoặc kiến đoan nghiêm nữ nhân 。 或見大富長者。或見苦行仙人。 hoặc kiến Đại phú Trưởng-giả 。hoặc kiến khổ hạnh Tiên nhân 。 或見持明諸仙。或見妙持誦人。或見自身吞納日月。 hoặc kiến trì minh chư tiên 。hoặc kiến diệu trì tụng nhân 。hoặc kiến tự thân thôn nạp nhật nguyệt 。 或見身渡大海及江河泉池。 hoặc kiến thân độ đại hải cập giang hà tuyền trì 。 或即飲如上水都盡無餘。或見頭上火出。或見入大火聚。 hoặc tức ẩm như thượng thủy đô tận vô dư 。hoặc kiến đầu thượng hỏa xuất 。hoặc kiến nhập Đại hỏa tụ 。 又復夢見大車滿中載物。有牛及犢而共牽駕。 hựu phục mộng kiến đại xa mãn trung tái vật 。hữu ngưu cập độc nhi cọng khiên giá 。 或夢得白拂。或得革屣。或得刀劍或得妙扇。 hoặc mộng đắc bạch phất 。hoặc đắc cách tỉ 。hoặc đắc đao kiếm hoặc đắc diệu phiến 。 或得金寶(王*車)璖真珠瓔珞。又復或見己之父母。 hoặc đắc kim bảo (Vương *xa )璖trân châu anh lạc 。hựu phục hoặc kiến kỷ chi phụ mẫu 。 或見端正童女眾寶嚴身。乃至或得上妙飲食。 hoặc kiến đoan chánh đồng nữ chúng bảo nghiêm thân 。nãi chí hoặc đắc thượng diệu ẩm thực 。 若或得此如上吉祥好夢。 nhược/nhã hoặc đắc thử như thượng cát tường hảo mộng 。 應須策勤精進歡喜勇猛。何以故應知或於一月半月。 ưng tu sách cần tinh tấn hoan hỉ dũng mãnh 。hà dĩ cố ứng tri hoặc ư nhất nguyệt bán nguyệt 。 或一日或一剎那間。必定獲得廣大悉地。 hoặc nhất nhật hoặc nhất sát-na gian 。tất định hoạch đắc quảng đại tất địa 。   妙臂菩薩所問經知近悉地分第六   Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh tri cận tất địa phần đệ lục 復次行人自審持誦有力倍生愛樂。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân tự thẩm trì tụng hữu lực bội sanh ái lạc 。 於其染境心不攀緣。於諸違犯罪不生起。 ư kỳ nhiễm cảnh tâm bất phàn duyên 。ư chư vi phạm tội bất sanh khởi 。 自無寒熱飢渴苦惱等事。 tự vô hàn nhiệt cơ khát khổ não đẳng sự 。 至於蚊虻飛蟲乃至毒蛇血食之類皆不能害。 chí ư văn manh phi trùng nãi chí độc xà huyết thực/tự chi loại giai bất năng hại 。 又復餓鬼毘舍左羯吒布單曩等。皆亦不敢侵近行人之影。 hựu phục ngạ quỷ tỳ xá tả yết trá bố đan nẵng đẳng 。giai diệc bất cảm xâm cận hạnh/hành/hàng nhân chi ảnh 。 行人所有言教一一信受。又復倍覺聰明智慧。 hạnh/hành/hàng nhân sở hữu ngôn giáo nhất nhất tín thọ 。hựu phục bội giác thông minh trí tuệ 。 善解文字書疏言義。唯樂一切善法策勤精進。 thiện giải văn tự thư sớ ngôn nghĩa 。duy lạc/nhạc nhất thiết thiện pháp sách cần tinh tấn 。 又復得見地中寶藏如無障隔。 hựu phục đắc kiến địa trung Bảo Tạng như Vô chướng cách 。 身體無病塵垢不染。身出香氣一切愛樂。見者聞者悉皆歡喜。 thân thể vô bệnh trần cấu bất nhiễm 。thân xuất hương khí nhất thiết ái lạc 。kiến giả văn giả tất giai hoan hỉ 。 又復無諸樂欲女人來相媚惑。 hựu phục vô chư lạc dục nữ nhân lai tướng mị hoặc 。 以其身心清淨。得聞空中諸天言語。或得見彼天身。 dĩ kỳ thân tâm thanh tịnh 。đắc văn không trung chư Thiên ngôn ngữ 。hoặc đắc kiến bỉ Thiên thân 。 乃至得見阿修羅乾闥婆夜叉之類。持誦行人。 nãi chí đắc kiến A-tu-la Càn thát bà dạ xoa chi loại 。trì tụng hạnh/hành/hàng nhân 。 若得如是吉祥相現便應喜慶。 nhược/nhã đắc như thị cát tường tướng hiện tiện ưng hỉ khánh 。 自知已近真言悉地。便須備辦成就法事。 tự tri dĩ cận chân ngôn tất địa 。tiện tu bị biện/bạn thành tựu pháp sự 。 復次行人欲起首悉地。先須具持八戒。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân dục khởi thủ tất địa 。tiên tu cụ trì bát giới 。 四日或三日或二晝夜。仍須斷食方求悉地。 tứ nhật hoặc tam nhật hoặc nhị trú dạ 。nhưng tu đoạn thực phương cầu tất địa 。 爾時妙臂菩薩。聞金剛手菩薩如是言已。 nhĩ thời Diệu-tý Bồ-tát 。văn Kim Cương Thủ Bồ-tát như thị ngôn dĩ 。 須臾默然。即白金剛手菩薩言。 tu du mặc nhiên 。tức bạch Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 菩薩先言不由斷食而得清淨。云何今日言令斷食。 Bồ Tát tiên ngôn bất do đoạn thực nhi đắc thanh tịnh 。vân hà kim nhật ngôn lệnh đoạn thực 。 又如佛言人之喫食由如膏車。 hựu như Phật ngôn nhân chi khiết thực/tự do như cao xa 。 車或不膏難以前進其事云何。時金剛手菩薩。 xa hoặc bất cao nạn/nan dĩ tiền tiến/tấn kỳ sự vân hà 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 以如雷音作如是言。我今不為令心淨故而有是說。 dĩ như lôi âm tác như thị ngôn 。ngã kim bất vi/vì/vị lệnh tâm tịnh cố nhi hữu thị thuyết 。 但為有情身本非淨稟於精血。為骨為髓為肉為皮。 đãn vi/vì/vị hữu tình thân bổn phi tịnh bẩm ư tinh huyết 。vi/vì/vị cốt vi/vì/vị tủy vi/vì/vị nhục vi/vì/vị bì 。 頭髮身毛面目耳鼻。脂肪脾胃涎沫唾洟。 đầu phát thân mao diện mục nhĩ tỳ 。chi phương Tì vị tiên mạt thóa di 。 乃至大小便利九漏交流。如是身分種種垢穢。 nãi chí Đại tiểu tiện lợi cửu lậu giao lưu 。như thị thân phần chủng chủng cấu uế 。 皆依地水火風流轉變化。若求悉地先當清淨。 giai y địa thủy hỏa phong lưu chuyển biến hóa 。nhược/nhã cầu tất địa tiên đương thanh tịnh 。 不欲於成就時。令彼大小便利而有流出。 bất dục ư thành tựu thời 。lệnh bỉ Đại tiểu tiện lợi nhi hữu lưu xuất 。 故說斷食而求清淨。非為妨道說如是事。 cố thuyết đoạn thực nhi cầu thanh tịnh 。phi vi/vì/vị phương đạo thuyết như thị sự 。 如是清淨身得安樂。於成就時免其薰污。 như thị thanh tịnh thân đắc an lạc 。ư thành tựu thời miễn kỳ huân ô 。 又復行人於此之時。忽生煩惱而有貪欲。 hựu phục hạnh/hành/hàng nhân ư thử chi thời 。hốt sanh phiền não nhi hữu tham dục 。 便須以慧作其觀想。乃謂此身不淨所成。 tiện tu dĩ tuệ tác kỳ quán tưởng 。nãi vị thử thân bất tịnh sở thành 。 復假食味以為資持。若作如是想時。 phục giả thực/tự vị dĩ vi/vì/vị tư trì 。nhược/nhã tác như thị tưởng thời 。 前所起念當時消滅。乃至於身命財全無悋惜。 tiền sở khởi niệm đương thời tiêu diệt 。nãi chí ư thân mạng tài toàn vô lẫn tích 。 譬如夜分無量黑暗。日光出時一切都盡亦復如是。 thí như dạ phần vô lượng hắc ám 。nhật quang xuất thời nhất thiết đô tận diệc phục như thị 。 行者若是修持到此。應當自知悉地不遠。 hành giả nhược/nhã thị tu trì đáo thử 。ứng đương tự tri tất địa bất viễn 。 復次如是知已。於白月八日或十四日或十五日。 phục thứ như thị tri dĩ 。ư bạch nguyệt bát nhật hoặc thập tứ nhật hoặc thập ngũ nhật 。 取淨土及新淨衢摩夷相和塗地。 thủ tịnh thổ cập tân tịnh cù ma di tướng hòa đồ địa 。 次用香塗地潔淨。作賢聖位清淨訖。 thứ dụng hương đồ địa khiết tịnh 。tác hiền thánh vị thanh tịnh cật 。 以彼賢聖皆面東坐。以香花燈塗飲食等次第奉獻。 dĩ bỉ hiền thánh giai diện Đông tọa 。dĩ hương hoa đăng đồ ẩm thực đẳng thứ đệ phụng hiến 。 先獻佛次獻大金剛族本部明主。次獻所持真言主。 tiên hiến Phật thứ hiến Đại Kim cương tộc bổn bộ minh chủ 。thứ hiến sở trì chân ngôn chủ 。 如是次第佛及菩薩乃至明主。 như thị thứ đệ Phật cập Bồ Tát nãi chí minh chủ 。 一一供養讚歎已。復更發起大菩提心大慈悲心。 nhất nhất cúng dường tán thán dĩ 。phục cánh phát khởi đại Bồ-đề tâm đại từ bi tâm 。 為度一切生老病死苦惱眾生。作是念已。 vi/vì/vị độ nhất thiết sanh lão bệnh tử khổ não chúng sanh 。tác thị niệm dĩ 。 復更轉讀摩賀三摩惹經及吉祥伽陀。 phục cánh chuyển độc ma hạ Tam ma Nhạ Kinh cập cát tường già đà 。 如來祕密大智燈經。及轉最上法輪經。 Như Lai bí mật đại trí đăng Kinh 。cập chuyển tối thượng Pháp luân Kinh 。 如是經等或遍轉讀或隨讀一經。然後結八方界地界及虛空界等。 như thị Kinh đẳng hoặc biến chuyển độc hoặc tùy độc nhất Kinh 。nhiên hậu kết/kiết bát phương giới địa giới cập hư không giới đẳng 。 彼界如世人住處外牆用遮其惡。 bỉ giới như thế nhân trụ xứ ngoại tường dụng già kỳ ác 。 結界防魔亦復如是。當令惡心作障天魔阿修羅。 kết giới phòng ma diệc phục như thị 。đương lệnh ác tâm tác chướng thiên ma A-tu-la 。 乃至一切鬼神等皆不得近。 nãi chí nhất thiết quỷ thần đẳng giai bất đắc cận 。 兼復念被甲真言用護自身。我先已說種種曼拏羅法。 kiêm phục niệm bị giáp chân ngôn dụng hộ tự thân 。ngã tiên dĩ thuyết chủng chủng mạn nã la Pháp 。 當以五色粉隨作一曼拏羅。 đương dĩ ngũ sắc phấn tùy tác nhất mạn nã la 。 作已先隨意作一護八方神。彼神能摧諸作障難者。又於曼拏羅四維。 tác dĩ tiên tùy ý tác nhất hộ bát phương Thần 。bỉ Thần năng tồi chư tác chướng nạn/nan giả 。hựu ư mạn nã la tứ duy 。 畫金剛杵三股叉等。 họa Kim Cương xử tam cổ xoa đẳng 。 然後誦獻師子座明呪茅座。安曼拏羅中心以所成就物。 nhiên hậu tụng hiến sư tử tọa minh chú mao tọa 。an mạn nã la trung tâm dĩ sở thành tựu vật 。 先用三菩提葉盛。後用四菩提葉覆蓋安於座上。 tiên dụng tam-Bồ-đề diệp thịnh 。hậu dụng tứ Bồ-đề diệp phước cái an ư tọa thượng 。 然用呪呪香水灑之以除魔障。 nhiên dụng chú chú hương thủy sái chi dĩ trừ ma chướng 。 然自坐左邊誦相應真言。須臾間復用香水灑淨。 nhiên tự tọa tả biên tụng tướng ứng chân ngôn 。tu du gian phục dụng hương thủy sái tịnh 。 然後復以相應法護摩一千遍。專心誦持不得間斷。 nhiên hậu phục dĩ tướng ứng Pháp hộ ma nhất thiên biến 。chuyên tâm tụng trì bất đắc gian đoạn 。 直至三種相現是為得法成就。 trực chí tam chủng tướng hiện thị vi/vì/vị đắc pháp thành tựu 。 三種相者所謂熱相煙相焰相。若得熱相者當得世間一切愛重。 tam chủng tướng giả sở vị nhiệt tướng yên tướng diệm tướng 。nhược/nhã đắc nhiệt tướng giả đương đắc thế gian nhất thiết ái trọng 。 若得煙相者當得隱身。 nhược/nhã đắc yên tướng giả đương đắc ẩn thân 。 若得焰相者當得變成微妙之身成持明仙。飛行虛空壽命長遠。 nhược/nhã đắc diệm tướng giả đương đắc biến thành vi diệu chi thân thành trì minh tiên 。phi hạnh/hành/hàng hư không thọ mạng trường/trưởng viễn 。 得悉地相如人至死。冷觸入身周遍其體。 đắc tất địa tướng như nhân chí tử 。lãnh xúc nhập thân chu biến kỳ thể 。 又如中陰至於胎藏孕者自覺。 hựu như trung uẩn chí ư thai tạng dựng giả tự giác 。 又如世間諸有香氣。人忽聞者香雖可得無有形影。 hựu như thế gian chư hữu hương khí 。nhân hốt văn giả hương tuy khả đắc vô hữu hình ảnh 。 又如火珠照以日光。日光入故火遂流出。 hựu như hỏa châu chiếu dĩ nhật quang 。nhật quang nhập cố hỏa toại lưu xuất 。 諸有行人悉地入身亦復如是。前所成就是外諸物像。 chư hữu hạnh/hành/hàng nhân tất địa nhập thân diệc phục như thị 。tiền sở thành tựu thị ngoại chư vật tượng 。 或是內心求成就者別有所表。 hoặc thị nội tâm cầu thành tựu giả biệt hữu sở biểu 。 彼持誦行人專注不間。必感靈驗得悉地者。 bỉ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân chuyên chú bất gian 。tất cảm linh nghiệm đắc tất địa giả 。 或見所供養像而得振動。或得像面毫光照耀。 hoặc kiến sở cúng dường tượng nhi đắc chấn động 。hoặc đắc tượng diện hào quang chiếu diệu 。 或得像身振動。或得空中降花。或時無雲降微細雨。 hoặc đắc tượng thân chấn động 。hoặc đắc không trung hàng hoa 。hoặc thời vô vân hàng vi tế vũ 。 或降妙香或感地動。或聞天鼓自然之音。 hoặc hàng diệu hương hoặc cảm địa động 。hoặc văn Thiên cổ tự nhiên chi âm 。 或見天人阿修羅等住虛空中。 hoặc kiến Thiên Nhân A-tu-la đẳng trụ hư không trung 。 或聞諸天人等言語之音。或聞種種大莊嚴具瓔珞環釧之響。 hoặc văn chư Thiên Nhân đẳng ngôn ngữ chi âm 。hoặc văn chủng chủng Đại trang nghiêm cụ anh lạc hoàn xuyến chi hưởng 。 或見燈焰增長明淨金色。 hoặc kiến đăng diệm tăng trưởng minh tịnh kim sắc 。 或其油盡燈焰轉熾。或聞空中有聲令說所求之願。 hoặc kỳ du tận đăng diệm chuyển sí 。hoặc văn không trung hữu thanh lệnh thuyết sở cầu chi nguyện 。 或覺身毛一切皆竪。或現如是相已。 hoặc giác thân mao nhất thiết giai thọ 。hoặc hiện như thị tướng dĩ 。 定審所求悉地成就。當以上妙淨器盛滿生花。 định thẩm sở cầu tất địa thành tựu 。đương dĩ thượng diệu tịnh khí thịnh mãn sanh hoa 。 及磨諸香水并著五寶。和合作閼伽水。 cập ma chư hương thủy tinh trước/trứ ngũ bảo 。hòa hợp tác át già thủy 。 (跳-兆+長)跪奉獻本尊及誦真言。乃至以妙伽陀而伸讚歎。 (khiêu -triệu +trường/trưởng )quỵ phụng hiến bản tôn cập tụng chân ngôn 。nãi chí dĩ diệu già đà nhi thân tán thán 。 當發歡喜正信之心。精進不懈禮拜供養。如是作已。 đương phát hoan hỉ chánh tín chi tâm 。tinh tấn bất giải lễ bái cúng dường 。như thị tác dĩ 。 將所求事一一言說。聖心不間有求必應。 tướng sở cầu sự nhất nhất ngôn thuyết 。thánh tâm bất gian hữu cầu tất ưng 。 得如願已一心專注。而於本尊信樂讚歎。 đắc như nguyện dĩ nhất tâm chuyên chú 。nhi ư bản tôn tín lạc/nhạc tán thán 。 再以閼伽奉獻供養。更念本尊真言。 tái dĩ át già phụng hiến cúng dường 。cánh niệm bản tôn chân ngôn 。 又念諸部發遣真言。當依儀軌誦真言已。 hựu niệm chư bộ phát khiển chân ngôn 。đương y nghi quỹ tụng chân ngôn dĩ 。 禮拜請諸賢聖各還本位。 lễ bái thỉnh chư hiền thánh các hoàn bổn vị 。   妙臂菩薩所問經說成就分第七   Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh thuyết thành tựu phần đệ thất 復次行人專注持誦精勤不懈。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân chuyên chú trì tụng tinh cần bất giải 。 雖得如願所作成就。但一切時恒須用意。 tuy đắc như nguyện sở tác thành tựu 。đãn nhất thiết thời hằng tu dụng ý 。 何以故緣彼一切極惡鬼神以惡業故。於諸行人不欲成就。 hà dĩ cố duyên bỉ nhất thiết cực ác quỷ thần dĩ ác nghiệp cố 。ư chư hạnh nhân bất dục thành tựu 。 若其成就彼真言力威德及處。 nhược/nhã kỳ thành tựu bỉ chân ngôn lực uy đức cập xứ/xử 。 或百由旬或千由旬。諸魔鬼神不敢侵近。 hoặc bách do-tuần hoặc thiên do-tuần 。chư ma quỷ thần bất cảm xâm cận 。 彼作是念此之行人今世後世。而於我所無饒益故。 bỉ tác thị niệm thử chi hạnh/hành/hàng nhân kim thế hậu thế 。nhi ư ngã sở vô nhiêu ích cố 。 由是行人常須在意。譬如有人被甲乘象。 do thị hạnh/hành/hàng nhân thường tu tại ý 。thí như hữu nhân bị giáp thừa tượng 。 復持弓箭及諸器仗上大戰陣。彼諸怨敵見此威猛。 phục trì cung tiến cập chư khí trượng thượng Đại chiến trận 。bỉ chư oán địch kiến thử uy mãnh 。 退散遠避無敢當者。 thoái tán viễn tị vô cảm đương giả 。 持誦行人若常持誦於法無闕。乃至戒律無少違犯。 trì tụng hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã thường trì tụng ư Pháp vô khuyết 。nãi chí giới luật vô thiểu vi phạm 。 戒喻於甲真言喻弓箭。勇猛如乘象。若具如是。 giới dụ ư giáp chân ngôn dụ cung tiến 。dũng mãnh như thừa tượng 。nhược/nhã cụ như thị 。 惡魔鬼神不敢侵近亦復如是。 ác ma quỷ thần bất cảm xâm cận diệc phục như thị 。 復次行人求吠多拏成就者。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân cầu phệ đa nã thành tựu giả 。 於屍陀林中求不壞者。其屍仍須身分具足全丈夫相。 ư thi đà lâm trung cầu bất hoại giả 。kỳ thi nhưng tu thân phần cụ túc toàn trượng phu tướng 。 又不得用背傴攣躄痤陋之者。 hựu bất đắc dụng bối ủ luyên tích toạ lậu chi giả 。 亦復不用極肥極瘦諸不圓滿。 diệc phục bất dụng cực phì cực sấu chư bất viên mãn 。 乃至無上中品相人屍皆不堪用。若是選得具上品相者最為第一。 nãi chí vô thượng trung phẩm tướng nhân thi giai bất kham dụng 。nhược/nhã thị tuyển đắc cụ thượng phẩm tướng giả tối vi đệ nhất 。 又復不得用因患氣患瘧。及患痢病及患惡瘡。 hựu phục bất đắc dụng nhân hoạn khí hoạn ngược 。cập hoạn lị bệnh cập hoạn ác sang 。 乃至因被水中陸地蛇蟲所蠚。 nãi chí nhân bị thủy trung lục địa xà trùng sở 蠚。 行毒遍身吐沫死者。如是之類皆不堪用。若是選得屍已。 hạnh/hành/hàng độc biến thân thổ mạt tử giả 。như thị chi loại giai bất kham dụng 。nhược/nhã thị tuyển đắc thi dĩ 。 便須令助伴人執棒守護。盡日直至夜分。 tiện tu lệnh trợ bạn nhân chấp bổng thủ hộ 。tận nhật trực chí dạ phần 。 或只就屍林或別求空舍。或獨樹下或四衢道。 hoặc chỉ tựu thi lâm hoặc biệt cầu không xá 。hoặc độc thụ hạ hoặc tứ cù đạo 。 或泉池側或寶山中。若得如是上勝之地。 hoặc tuyền trì trắc hoặc bảo sơn trung 。nhược/nhã đắc như thị thượng thắng chi địa 。 彼吠多拏必能速疾可得成就。 bỉ phệ đa nã tất năng tốc tật khả đắc thành tựu 。 如上勝地隨求一處可愛樂地。其地如儀得清淨已。 như thượng thắng địa tùy cầu nhất xứ/xử khả ái lạc/nhạc địa 。kỳ địa như nghi đắc thanh tịnh dĩ 。 復以淨土及衢摩夷。相和塗地地清淨已。 phục dĩ tịnh thổ cập cù ma di 。tướng hòa đồ địa địa thanh tịnh dĩ 。 用青赤白黑及黃五色上妙之粉。作三昧曼拏羅。 dụng thanh xích bạch hắc cập hoàng ngũ sắc thượng diệu chi phấn 。tác tam muội mạn nã la 。 其曼拏羅種種名字我已先說。 kỳ mạn nã la chủng chủng danh tự ngã dĩ tiên thuyết 。 於諸曼拏羅中隨作一種曼拏羅。於曼拏羅中排四賢瓶。瓶中。 ư chư mạn nã la trung tùy tác nhất chủng mạn nã la 。ư mạn nã la trung bài tứ hiền bình 。bình trung 。 添水各各令滿。或用苦水。然求隨時蔓花。 thiêm thủy các các lệnh mãn 。hoặc dụng khổ thủy 。nhiên cầu tùy thời mạn hoa 。 或種種異花插於瓶內。於曼拏羅如是作已。 hoặc chủng chủng dị hoa sáp ư bình nội 。ư mạn nã la như thị tác dĩ 。 令彼助伴發勇猛心不得怖畏。先與屍淨髮。 lệnh bỉ trợ bạn phát dũng mãnh tâm bất đắc bố úy 。tiên dữ thi tịnh phát 。 復用賢瓶水沐浴令淨。然後用油塗摩。 phục dụng hiền bình thủy mộc dục lệnh tịnh 。nhiên hậu dụng du đồ ma 。 塗訖又用上好白衣裝裹。如是畢已。 đồ cật hựu dụng thượng hảo bạch y trang khoả 。như thị tất dĩ 。 然於所作曼拏羅中。鋪吉祥草散種種花。 nhiên ư sở tác mạn nã la trung 。phô cát tường thảo tán chủng chủng hoa 。 令彼助伴同舁此屍安曼拏羅中。或頭東或頭北如法安置。 lệnh bỉ trợ bạn đồng dư thử thi an mạn nã la trung 。hoặc đầu Đông hoặc đầu Bắc như pháp an trí 。 後以塗香燒香名花花鬘。 hậu dĩ đồ hương thiêu hương danh hoa hoa man 。 乃至酒肉種種之食而為供養。如不能廣辦但隨力分亦得。 nãi chí tửu nhục chủng chủng chi thực/tự nhi vi cúng dường 。như bất năng quảng biện/bạn đãn tùy lực phần diệc đắc 。 然取與此曼拏羅相應之族。本部真言而為呪誦。 nhiên thủ dữ thử mạn nã la tướng ứng chi tộc 。bổn bộ chân ngôn nhi vi chú tụng 。 又復於此本族真言明主。當起信心精虔奉重。 hựu phục ư thử bổn tộc chân ngôn minh chủ 。đương khởi tín tâm tinh kiền phụng trọng 。 依於儀軌專注持誦以求成就。 y ư nghi quỹ chuyên chú trì tụng dĩ cầu thành tựu 。 復有一切潛行作障部多及龍必里多等。 phục hưũ nhất thiết tiềm hạnh/hành/hàng tác chướng bộ đa cập long tất lý đa đẳng 。 行人復以供養物等。先散四方四維乃至上下。 hạnh/hành/hàng nhân phục dĩ cúng dường vật đẳng 。tiên tán tứ phương tứ duy nãi chí thượng hạ 。 施彼作障部多及龍必里多等。 thí bỉ tác chướng bộ đa cập long tất lý đa đẳng 。 及先誦真言而自擁護并護助伴。令彼障等不能侵近。 cập tiên tụng chân ngôn nhi tự ủng hộ tinh hộ trợ bạn 。lệnh bỉ chướng đẳng bất năng xâm cận 。 然後持誦以求成就。於持誦時若是屍立現諸惡相。 nhiên hậu trì tụng dĩ cầu thành tựu 。ư trì tụng thời nhược/nhã thị thi lập hiện chư ác tướng 。 即知是魔種種作障之類。行人審知是已。 tức tri thị ma chủng chủng tác chướng chi loại 。hạnh/hành/hàng nhân thẩm tri thị dĩ 。 取白芥子和灰。誦佛頂王真言擲彼屍面。 thủ bạch giới tử hòa hôi 。tụng Phật đảnh Vương chân ngôn trịch bỉ thi diện 。 以真言大威力故。諸作障者馳散四方。 dĩ chân ngôn đại uy lực cố 。chư tác chướng giả trì tán tứ phương 。 障魔去已屍臥如初。若是屍立無諸惡相。即知是真言功力。 chướng ma khứ dĩ thi ngọa như sơ 。nhược/nhã thị thi lập vô chư ác tướng 。tức tri thị chân ngôn công lực 。 所求成就決定無疑。若得如是便須自心決定。 sở cầu thành tựu quyết định vô nghi 。nhược/nhã đắc như thị tiện tu tự tâm quyết định 。 凡是行人先所求願。而於此時一一皆說。 phàm thị hạnh/hành/hàng nhân tiên sở cầu nguyện 。nhi ư thử thời nhất nhất giai thuyết 。 或求示於伏藏。或求入修羅窟取聖藥。 hoặc cầu thị ư phục tạng 。hoặc cầu nhập tu la quật thủ Thánh dược 。 或欲乘劍或求眼藥。及降鬼神乃至求囉惹愛重。 hoặc dục thừa kiếm hoặc cầu nhãn dược 。cập hàng quỷ thần nãi chí cầu La-nhạ ái trọng 。 如是諸事並可成就。行人常時當須行最上行。 như thị chư sự tịnh khả thành tựu 。hạnh/hành/hàng nhân thường thời đương tu hạnh/hành/hàng tối thượng hạnh/hành/hàng 。 用大真言力為自擁護。方得成就吠多拏法。 dụng đại chân ngôn lực vi/vì/vị tự ủng hộ 。phương đắc thành tựu phệ đa nã Pháp 。 何故如是。譬如猛獸雖猛少智。 hà cố như thị 。thí như mãnh thú tuy mãnh thiểu trí 。 而被惡人之所傷害。行人若是不起上行不自擁護。 nhi bị ác nhân chi sở thương hại 。hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã thị bất khởi thượng hạnh/hành/hàng bất tự ủng hộ 。 當被諸惡魔障。而得其便亦復如是。 đương bị chư ác ma chướng 。nhi đắc kỳ tiện diệc phục như thị 。 妙臂菩薩所問經卷第二 Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:10:35 2008 ============================================================